У Львові – події, мистецтво, життя



Сторінка додана 17:38, 24 Лютого, 2020

Email this to a friendНадіслати по Email                      Printable versionДрук

Що необхідно знати для перекладу свідоцтва про народження?

Що необхідно знати для перекладу свідоцтва про народження? thumbnail

У сучасному світі багато хто планує виїжджати за кордон з метою подальшого працевлаштування. Але для того, щоб отримати бажану роботу на чужині, для початку необхідні зібрати повний пакет документів, який складається із переліку даних про місце народження особистості, її кваліфікаційний рівень, місце та роки навчання, отриманні знання, навички та сертифікати, якими вони підтверджуються. Головним документом при цьому залишається свідоцтво про народження, яке найчастіше потрібно для оформлення робочої візи, а також для його надання у консульство, щоб отримати громадянство тієї країни, куди українець планує їхати. Але перед тим, як його надати, необхідно провести процедуру легалізації – нанесення штампу країни на завірений документ. Тільки перед цим треба зробити офіційний переклад свідоцтва про народження.

Для того, щоб зробити це правильно, треба знати основні етапи процедури перекладу:

  1. Перекладається весь текст, який представлений у документі – печатки, завірені штампи та ін..
  2. Кінцева структура документа повинна бути максимально ідентичною оригінальній.
  3. Організація, яка займається перекладом, повинна уточнити ініціали клієнта, щоб вірно їх інтерпретувати у перекладі.


Варто прочитати:






 

Погода

Last Added Events

Сьогодні

most interesting

Туристичне спорядження у Львові

Туристичне спорядження у Львові Магазин туристичного спорядження Gorgany.com. Львів, вул Гнатюка 13, тел: 2555142, www.gorgany.com

Останні коментарі



Варто прочитати: